The Pain of Disco
ألم الديسكو
Woh haseena woh neelam pari
That beauty, white fairy
تلك الجميلة، الجنية البيضاء
Kargayee kaisi jadoogari
Did some sort of magic
عملت نوع من السحر
Neend in aankho se chheenli
Took the sleep from these eyes
اخذت النوم من عيوني
Dil mein bechaniyian hai bhari
The heart is full of restlessness
القلب مليء بالقلق
Woh haseena woh neelam pari
Kargayee kaisi jadoogari
Neend in aankho se chheenli
Dil mein bechaniyian hai bhari
Main bechaara hoon aawara woh lo samjhaoon mein ab kis kis ko
Woe is me, I am lost and how many people can I tell
أنا المسكين، ضائع، من أستطيع أن أُفَهِم
Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
In my heart is the pain of disco, the pain of disco, the pain of disco
في قلبي ألم الديسكو
Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
Dil mein mere hai dard-e-disco
Dard-e-disco, dard-e-disco
The pain of disco, the pain of disco
Phasledil ki gulposhiyon ka mausam tha
The season of beauty it is in my heart
موسم الجمال كان في قلبي
Hum par kabhi sargoshiyon ka mausam tha
On me it is the season of colours
عَلَيَّ كان موسم الألوان
Phasledil ki gulposhiyon ka mausam tha
Hum par kabhi sargoshiyon ka mausam tha
Kaisa junoon khaabon ke anjuman mein tha
What a feeling it is in my dreams
أي ألم هذا الذي في أحلامي
Kya main kahoon kya mere paas pun mein tha
What can I say about what I have?
ماذا أستطيع ان أقول عن الذي كان لدي
Ranjish ka chala tha untha jo khaab ka
The feeling in my dreams, stung so badly
الإحساس الذي في أحلامي، يلدغ بقوة
To phirta hoon main London, Paris, New York, Alai, San Francisco
So I roam in London, Paris, New York, Alai, San Francisco
لذا أنا أتجول في لندن، باريس، نيو يورك، آلي، سان فرانسيسكو
Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
Dil mein mere hai dard-e-disco
Dard-e-disco, dard-e-disco
Lamha lamha armaanon ki famaayish thi
Every moment I had the wish to see my dreams come true
في كل لحظة كان لدي الأمنية لأرى أحلامي تتحقق
Lamha lamha jo ladki aasmayee thi
Every moment she took over me
في كل لحظة هي تمر أمامي
Apne karam gir gir pe mujhpe barsa tha
When she dropped and rained on to me
عندما توقفت و أمطرت علي
Apne karam barsa to tab main tarsa tha
When she rained I became desperate
عندما أمطرت أصبحت يائساً
Phir soona huwa manzar mera
Then suddenly I was alone
ثم فجأة أصبحت وحيداً
Woh mera sanam dilbar mera
My lover
هي حبيبتي، حبيبة قلبي
Phir tor gaya mujhe chor gaya
Broke me and left me
ثم ذهبت، تركتني
Pichle mahine ki chhabbis ko
On the twenty-sixth of the previous month
في السادس و العشرين من الشهر الماضي
Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
Dil mein mere hai dard-e-disco
Dard-e-disco, dard-e-disco
Woh haseena woh neelam pari
Kargayee kaisi jadoogari
Neend in aankho se chheenli
Dil mein bechaniyian hai bhari
Main bechaara hoon aawara woh lo samjhaoon mein ab kis kis ko
Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco
Dil mein mere hai dard-e-disco
Dard-e-disco, dard-e-disco